진화론 / 오토마치 우나
進化論 / 音町ウナ
2021/08/09
本来、蒙昧な類人猿が”聡明”って名前の機械を持って
혼라이, 모-마이나 루이진엔가 소-메잇테 나마에노 키카이오 못테
본래, 몽매한 유인원이 "총명"이란 이름의 기계를 갖고
往来の妨害気にもしないで「右も左も阿呆ばっか」って云う
오라이노 보-가이 키니모시나이데 미기모 히다리모 아호밧캇테 이우
왕래의 방해 신경도 쓰지 않고 '어딜 보아도 바보뿐'이라고 말해
本来、平等な類人猿が読んで字のごとくの猿知恵つけて
혼라이, 뵤-도나 루이진엔가 욘데 지노고토쿠노 사루지에 츠케테
본래, 평등한 유인원이 읽고 말 그대로 원숭이의 잔꾀를 익히고
どうだい?お前劣等、はい論破って
도-다이? 오마에 렛토, 하이 론팟테
어때? "너 열등함, 논파 수고" 라고
井の中の猿がよう鳴く
테이노 나카노 사루가 요오나쿠
우물 속의 원숭이가 잘도 우네
羽は無いにしろ陸を自在に歩行して
하네와 나이니시로 리쿠오 지자이니 호코-시테
날개는 없지만 육지를 자유롭게 보행하여
直立して途方を模索して
쵸쿠리츠시테 토호-오 모사쿠시테
직립하고 수단을 모색하여
自らをヒト属と定義した存在は
미즈카라오 히토조쿠토 테-기시타 손자이와
자기 자신을 사람속이라 정의한 존재는
いつからか多様性を優劣と誤認して
이츠카라카 타요-세이오 유-레츠토 고닌시테
언제부턴가 다양성을 우열이라 오인하여
シロ/クロ・オウ/トツで独断して
시로쿠로 오우토츠데 도쿠단시테
흑 백 요 철 이라 독단하여
挙句、理解できないものは未開能 無才能呼ばわり
아게쿠, 리카이데키나이 모노와 미카이노- 무사이노- 요바와리
끝에는, 이해할 수 없는 것은 미개하다고 재능없다고 취급하지
感情を燃し夜を照らした生命
칸죠-오 모야시 요루오 테라시타 세이메이
감정을 태워 밤을 밝힌 생명
言の葉を解し叫んだ生命よ
코토노하오 카이시 사켄다 세이메이요
말을 이해하고 힘껏 외친 생명이여
進化の過程でいつの間に惚け、劣化した視聴神経の能
신카노 카테이데 이츠노마니 보케, 렛카시타 시쵸-신케이노 노-
진화 과정에서 어느 샌가 멍청해져, 열화한 시・청신경의 능력
平等に未開の生命
뵤-도니 미카이노 세이메이
평등하게 미개한 생명
されど軽蔑の矛を振るって
사레도 케이베츠노 호코오 후룻테
하지만 경멸의 창을 휘두르며
人を人とすら思わない
히토오 히토토스라 오모와나이
사람을 사람이라고 생각지도 않는
原始、序星が太陽だってなら補集合は反射鏡かって
겐시, 죠세이가 타이요-닷테 나라 호슈-고-와 한사쿄-캇테
원시, 서성이 태양이라고 그러면 여집합은 반사경이냐고
序列じゃなく役の違い
죠레츠쟈나쿠 야쿠노치가이
서열이 아니라 역할의 차이
闇夜を照らすのはその反射光だって
야미요오 테라스노와 소노 한샤코-닷테
어두운 밤을 비추는 것은 그 반사광이라고
太陽を模す火を司る生命
타이요-오 모스 히오 츠카사도루 세이메이
태양을 흉내내 불을 다루는 생명
月を見上げ言葉を繰る生命よ
츠키오 미아게 코토바오 쿠루 세이메이요
달을 올려다보며 말을 자아내는 생명이여
進化の過程でいつの間に惚け、劣化した視聴神経と脳
신카노 카테이데 이츠노마니 호-케, 렛카시타 시쵸-신케이토 노-
진화 과정에서 어느 샌가 멍청해져, 열화한 시・청신경과 뇌
平等に未開の生命
뵤-도니 미카이노 세이메이
평등하게 미개한 생명
されど軽蔑と罵倒を以て知性と見紛う生命
사레도 케이베츠토 바토-오 못테 치세이토 미마가우 세이메이
하지만 경멸과 매도를 지성이라 착각하는 생명
等しく未開で無才能なのに
히토시쿠 미카이데 무사이노-나노니
평등하게 미개하고 재능이 없는데도
環状に手繋いで歌える生命
칸죠-니 테츠나이데 우타에루 세이메이
둥글게 손 맞잡고 노래할 수 있는 생명
言の葉を介し繋がる生命よ
코토노하오 카이시 츠나가루 세이메이요
말을 통해 이어지는 생명이여
進化の過程でいつの間に惚けて劣化した脳細胞でも
신카오 카테이데 이츠노마니카 보케테 렛카시타 노사이보-데모
진화 과정에서 어느 샌가 멍청해져 열화한 뇌세포여도
平等に未開の生命
뵤-도니 미카이노 세이메이
평등하게 미개한 생명
ならば平等に価値を叫んで
나라바 뵤-도니 카치오 사켄데
그렇다면 평등하게 가치를 부르짖어
心を喉を使って怒鳴って
코코로오 노도오 츠캇테 도낫테
마음을 목구멍을 사용해 소리쳐
絶望さえ燃料にして今日を歌う
제츠보-사에 넨료-니시테 쿄-오 우타우
절망마저도 연료로 삼아 오늘을 노래해
それだけで紛いもなく人であることの証明
소레다케데 마가이모나쿠 히토데아루 코토노 쇼-메이
그것만으로도 틀림없이 사람이라는 사실의 증명
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
yakiurazzz - KILLING ZOKE [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
---|---|
yakiurazzz - 삼류 연극의 색조 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazz - 연안 산책로 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - 월면여행 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - Charlotte [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
최근댓글