정전 / 하츠네 미쿠
停電 / 初音ミク
2022.05.05
停電した
테-덴시타
정전이네
「怖い話でもしようか」って楽しそう
코와이 하나시데모 시요오캇테 타노시소-
“무서운 이야기라도 할까”라 재밌겠다
きっと意地悪なあの表情で
킷토 이지와루나 아노효-죠-데
분명히 심술궂은 그 표정으로
いいよ 僕からね
이이요 보쿠카라네
알았어, 나부터 할게
中学生のとき君 眼帯して包帯して…
츄-가쿠세이노토키 키미 간타이시테 호-타이시테…
중학생 때 너 안대 하고 붕대 차고서…
「やっぱやめようか」
얏파 야메요-카
“역시 하지 말까?”
眩しい光より あの月みたいに
마부시이 히카리요리 아노츠키 미타이니
눈부신 빛보다 저 달빛처럼
仄かなのがいいな
호노카나노가 이이나
아련한게 더 좋네
テグジュペリの本が床に
테그쥬페리노 혼가 유카니
생텍쥐페리의 책이 바닥에
つまずいた 大きな音
츠마즈이타 오오키나 오토
걸려 넘어져 커다란 소리
きっと不安そうなあの表情で
킷토 후안소-나 아노 효-죠-데
분명 불안해하는 그 표정으로
「大丈夫⁉」って優しい声
다이죠붓테 야사시이 코에
“괜찮아!?” 하는 다정한 목소리
今度は僕が? 眼帯して包帯して…
콘도와 보쿠가? 간타이시테 호-타이시테…
이번엔 내가? 안대 하고 붕대 차고…
そこまでじゃないよ
소코마데쟈나이요
그렇게나 다치진 않았거든
なんて言ってたら復旧した
난테 잇테타라 훗큐-시타
그런 얘기를 나누다보니 복구됐네
眩しい光より あの月みたいに
마부시이 히카리요리 아노츠키 미타이니
눈부신 빛보다 저 달빛처럼
仄かなのがいいな
호노카나노가 이이나
아련한게 더 좋네
でも見やすい方がいいか
데모 미야스이 호-가 이이카
하지만 잘 보이는게 더 나으려나
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
inuha - 어떤 작은 사치 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
---|---|
inuha - 내일 아침 너는 사라진다 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - ...처럼 보이는 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 지각했을 때 쓸 수 있는 100가지 변명 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 버스에서 자면 돼 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
최근댓글