내가 즐기려고 만든 노래 / 하츠네 미쿠
僕が楽しむための曲 / 初音ミク
2022.02.07
歌詞によく登場してる君にあたる人が
카시니 요쿠 토-죠-시테루 키미니 아타루 히토가
가사에 곧잘 등장하는 그대에 해당하는 사람이
僕にはいない(あなたとかも含める)
보쿠니와 이나이 캇코 아나타토카모 후쿠메루
나에게는 없어 괄호 치고 너도 포함해서
ねえ ベイベー 愛してるよ
네에 베이베- 아이시테루요
있잖아 베이비- 사랑해
どこにも行けないと嘆いてたあの子
도코니모 이케나이토 나게이테타 아노코
어디에도 갈 수 없다고 신음하던 그 아이를
映画館で見かけたよ
에이가칸데 미카케타요
영화관에서 우연히 봤어
ララララでテキトーに埋めよう
라라라라데 테키토-니 우메요오
라라라라로 적당히 채워보자
ララララララララ
라라라라라라라라
라라라라라라라라
三角食べできるからノーベル賞もらえるかな
산카쿠타베 데키루카라 노-베루쇼- 모라에루카나
밥도 잘 먹으니까 노벨상 받을 수 있으려나
あの夕焼けが美しいよよよよよー
아노 유우야케가 우츠쿠시이요요요요요-
저 저녁노을이 아름다워요요요요요
韻 情景描写 文字数 比喩
인 죠-케이뵤-샤 모지스 히유
운율 정경묘사 글자수 비유
なんて面倒だよ ぶー
난테 멘도-다요 부우
같은건 귀찮아 우우-
困ったときの奥義はパワーコード
코맛타토키노 오우기와 파와-코-도
곤란할 때의 필살기는 파워 코드
ララ…飽きた!別のにしよう
라라.. 아키타! 베츠노니시요오
라라.. 질렸다! 다른 걸로 해야지
リリルルレレロ口
리리루루레레로로
리리루루레레로로
二つ目のロは口だよ 特に意味なんてないよ
후타츠메노 로와 쿠치다요 토쿠니 이미난테나이요
두번째 로(ロ)는 입 구(口)야 특별히 의미는 없어
あの子は何の映画を見てたんだろう
아노코와 난노 에이가오 미테탄다로오
그 아이는 어떤 영화를 보고 있었던걸까
こんなタイトルつけても
콘나 타이토루 츠케테모
이런 제목을 붙여도
だんだんと思い出すよ
단단토 오모이다스요
조금씩 떠올리게 돼
ちっとも楽しくないよ 寂しいよ
칫토모 타노시쿠나이요 사비시이요
하나도 재밌지 않아 외롭기만 해
見上げれば あの夕焼けが
미아게레바 아노 유우야케가
올려다보니 저 저녁노을이
ただ美しいよ…
타다 우츠쿠시이요…
그저 아름답기만 해…
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
inuha - 극중극 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
---|---|
inuha - 꽃의 아이 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 봄 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 오르골 작전 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 허스키 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
최근댓글