내가 즐기려고 만든 노래 / 하츠네 미쿠

僕が楽しむための曲 / 初音ミク

2022.02.07

 

 

歌詞によく登場してる君にあたる人が

카시니 요쿠 토-죠-시테루 키미니 아타루 히토가

가사에 곧잘 등장하는 그대에 해당하는 사람이

 

僕にはいない(あなたとかも含める)

보쿠니와 이나이 캇코 아나타토카모 후쿠메루

나에게는 없어 괄호 치고 너도 포함해서

 

 

ねえ ベイベー 愛してるよ

네에 베이베- 아이시테루요

있잖아 베이비- 사랑해

 

どこにも行けないと嘆いてたあの子

도코니모 이케나이토 나게이테타 아노코

어디에도 갈 수 없다고 신음하던 그 아이를

 

映画館で見かけたよ

에이가칸데 미카케타요

영화관에서 우연히 봤어

 

ララララでテキトーに埋めよう

라라라라데 테키토-니 우메요오

라라라라로 적당히 채워보자

 

ララララララララ

라라라라라라라라

라라라라라라라라

 

 

三角食べできるからノーベル賞もらえるかな

산카쿠타베 데키루카라 노-베루쇼- 모라에루카나

밥도 잘 먹으니까 노벨상 받을 수 있으려나

 

あの夕焼けが美しいよよよよよー

아노 유우야케가 우츠쿠시이요요요요요-

저 저녁노을이 아름다워요요요요요

 

韻 情景描写 文字数 比喩

인 죠-케이뵤-샤 모지스 히유

운율 정경묘사 글자수 비유

 

なんて面倒だよ ぶー

난테 멘도-다요 부우

같은건 귀찮아 우우-

 

困ったときの奥義はパワーコード

코맛타토키노 오우기와 파와-코-도

곤란할 때의 필살기는 파워 코드

 

ララ…飽きた!別のにしよう

라라.. 아키타! 베츠노니시요오

라라.. 질렸다! 다른 걸로 해야지

 

リリルルレレロ口

리리루루레레로로

리리루루레레로로

 

 

二つ目のロは口だよ 特に意味なんてないよ

후타츠메노 로와 쿠치다요 토쿠니 이미난테나이요

두번째 로(ロ)는 입 구(口)야 특별히 의미는 없어

 

あの子は何の映画を見てたんだろう

아노코와 난노 에이가오 미테탄다로오

그 아이는 어떤 영화를 보고 있었던걸까

 

 

こんなタイトルつけても

콘나 타이토루 츠케테모

이런 제목을 붙여도

 

だんだんと思い出すよ

단단토 오모이다스요

조금씩 떠올리게 돼

 

ちっとも楽しくないよ 寂しいよ

칫토모 타노시쿠나이요 사비시이요

하나도 재밌지 않아 외롭기만 해

 

見上げれば あの夕焼けが

미아게레바 아노 유우야케가

올려다보니 저 저녁노을이

 

ただ美しいよ…

타다 우츠쿠시이요…

그저 아름답기만 해…

'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글

inuha - 극중극 [가사 번역]  (0) 2023.06.11
inuha - 꽃의 아이 [가사 번역]  (0) 2023.06.11
inuha - 봄 [가사 번역]  (0) 2023.06.11
inuha - 오르골 작전 [가사 번역]  (0) 2023.06.11
inuha - 허스키 [가사 번역]  (0) 2023.06.11
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기