월면여행 / 오토마치 우나
月面旅行 / 音町ウナ
2022/02/27
消えたくなる夜も
키에타쿠나루 요루모
사라지고 싶은 밤도
憂う朝も
우레우 아사모
걱정하는 아침도
徒労味で饐えた興味も
토로-아지니 스에타 쿄-미모
헛수고 맛으로 쉬어버린 흥미도
無重力に酔って忘れた今、
무쥬-료쿠니 욧테 와스레타 이마
무중력에 취해 잊어버린 지금,
あても帰る場所もない
아테모 카에루 바쇼모 나이
갈 곳도 돌아갈 곳도 없어
「なら、月面なんてどう?」
나라, 게츠멘난테 도오?
"그럼, 월면은 어때?"
終点告ぐ案内音声を
슈-텐츠구 안나이온세이오
종점을 알리는 안내 음성을
遮るような問いに言葉が出ない
사에기루요오나 토이니 코토바가 데나이
가로막는듯한 물음에, 대답도 안 나와
窓の外を眺めていた
마도노 소토오 나가메테이타
창밖을 바라보고 있었어
ぶつからないように
부츠카라나이요오니
부딪치지 않도록
離れぬように
하나레누요오니
떨어지지 않도록
周回軌道擦る様子が
슈-카이키도 나조루요-스가
주회 궤도를 따라가는 모습이
悲しい程自分みたいだ
카나시이호도 지분미타이다
슬플 정도로 나랑 비슷하다는
そんな口実で構わない
손나 코우지츠데 카마와나이
그런 핑계면 괜찮겠지
あの衛星軌道 垂直に降下して
아노 에이세이키도 스이쵸쿠니 코-카시테
저 위성 궤도를 수직으로 내려가서
月で落ち合おうって
츠키데 오치아옷-테
달에서 만나자고
水星発土星行急行で誓ったり
스이세이하츠 도세이유키 큐-코데 치캇타리
수성발 토성행 급행에서 약속하고
いま遊星軌道沿線を経由して月が見えた
이마 유우세이키도 엔센오 케이유시테 츠키가 미에타
지금 행성 궤도 연선을 경유해서 달이 보였어
初めに交わす言葉を探している
하지메니 카와스 코토바오 사가시테이루
처음으로 건넬 말을 찾고 있어
いま衛星軌道を垂直に降下して月は目前
이마 에이세이키도오 스이쵸쿠니 코-카시테 츠키와 모쿠젠
지금 위성 궤도를 수직으로 내려가 달은 코앞
デコボコも自分みたいだ
데코보코모 지분미타이다
울퉁불퉁한 표면도 나같네
「応答せよ、こちら月面」
오-토세요, 코치라 게츠멘
'응답하라, 여기는 월면'
いま衛星軌道 垂直に降下して
이마 에이세이키도 스이쵸쿠니 코-카시테
지금 위성 궤도 수직으로 내려가
月で落ち合おうね
츠키데 오치아오-네
달에서 만나자 우리
水星発土星行急行で誓った通り
스이세이하츠 도세이유키 큐-코데 치캇타도오리
수성발 토성행 급행에서 약속한대로
月面は初めてなんだ
게츠멘와 하지메테난다
월면은 사실 처음이야
エスコートは任せるから
에스코-토와 마카세루카라
에스코트는 맡길 테니까
初めに交わす表情を探している
하지메니 카와스 효-죠-오 사가시테이루
처음으로 나눌 표정을 찾고 있어
「応答せよ、こちらは月面」
오-토세요, 코치라와 게츠멘
'응답하라, 여기는 월면'
「目的地へ下降中だ、どうぞ」
모쿠테키치에 카코-츄-다, 도-조
'목적지에 하강 중이다. 이상'
「応答受信、それじゃ良い旅を、どうぞ」
오-토쥬신, 소레쟈 요이타비오, 도-조
'응답 확인. 그럼 좋은 여행 보내시길. 이상'
消えたくなる夜も
키에타쿠나루 요루모
사라지고 싶은 밤도
憂う朝も
우레우 아사모
걱정하는 아침도
徒労味で饐えた興味も
토로-아지니 스에타 쿄-미모
헛수고 맛으로 쉬어버린 흥미도
無重力に酔って忘れたんだ
무쥬-료쿠니 욧테 와스레탄다
무중력에 취해 잊어버렸어
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
yakiurazzz - 진화론 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
---|---|
yakiurazz - 연안 산책로 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - Charlotte [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - 록큰롤을 죽였다 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - 수장 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
최근댓글