호러 게임 대결 / 하츠네 미쿠
ホラーゲーム対決 / 初音ミク
2022.03.13
「このホラーゲームで対決しようぜ
코노 호라-게-무데 타이케츠시요-제
“이 호러 게임으로 대결하자
びっくりして声上げた方の負け」
빗쿠리시테 코에아게타 호-노 마케
깜짝 놀라서 목소리 낸 사람이 지는거야”
得意げな顔で 晩ごはん懸けて
토쿠이게나 카오데 방고한카케테
자신만만한 얼굴로 저녁 내기
雷でだめだった君の悲鳴
카미나리데 다메닷타 키미노 히메이
천둥소리도 무서워했던 너의 비명소리
すぐに終了画面 心から無念そうに
스구니 슈-료-가멘 코코로카라 무넨소-니
금방 종료 화면 정말로 억울한지
うなだれて きらきら涙目
우나다레테 키라키라 나미다메
고개를 푹 숙이고 글썽글썽 눈물이
明日からひとり
아스카라 히토리
내일부턴 혼자
(ひとりで大丈夫か?)
히토리데 다이죠부카?
(혼자서 괜찮겠어?)
あのキャラのセリフが でもこれは気のせいだ
아노캬라노 세리후가 데모 코레와 키노세이다
그 캐릭터의 대사가 하지만 이건 기분 탓이야
三ヶ月ちょっと前 暗い夜道で
산카게츠 춋토마에 쿠라이 요미치데
3개월쯤 전에 어두운 밤길에서
びびりながら猫を助け出して
비비리나가라 네코오 다스케다시테
무서워하면서 고양이를 구해내고
君は優しくて そして強がりで
키미와 야사시쿠테 소시테 츠요가리데
너는 아주 착하고 또 센 척도 하고
いつか会えたら
이츠카 아에타라
언젠가 만난다면
(必ず帰るから!)
카나라즈 카에루카라!
(꼭 돌아올 테니까!)
どこかで雷が でもこれも気のせいだ
도코카데 카미나리가 데모 코레모 키노세이다
어디에선가 천둥소리가 하지만 이것도 기분 탓이야
「時間だ 行かなきゃ」
지칸다 이카나캬
“시간이 다 됐네, 가야겠다”
このゲーム 持ってってよ
코노 게-무 못텟테요
이 게임 갖고 있어
クリアできたらきっと対決しよう どうか
크리아데키타라 킷토 타이케츠시요- 도-카
클리어하면 꼭 대결하자, 꼭
また会おう きらきら
마타아오- 키라키라
다시 만나자, 글썽글썽
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
inuha - 버스에서 자면 돼 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
---|---|
inuha - 전부 꿈 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 극중극 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 꽃의 아이 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
inuha - 내가 즐기려고 만든 노래 [가사 번역] (0) | 2023.06.11 |
최근댓글