오하나야 - 네가 폭탄이 되는 날(해제 실패) / 하츠네 미쿠
御花屋 - 君が爆弾になる回(解除失敗)/ 初音ミク
2023.04.29
次のニュースです
다음 뉴스입니다
政府は今日の未明、現在地球に接近中の巨大隕石ついて
정부는 오늘 새벽, 현재 지구에 접근중인 거대 운석에 대해서
爆弾少女を射出し破壊する作戦を発表しました。
폭탄 소녀를 발사해 파괴한다는 작전을 발표했습니다.
プロジェクトに選ばれたのは東京都に住む…
프로젝트에 선택된 사람은 도쿄도에 사는...
助けて
살려줘
もしも 世界が終わるなら
모시모 세카이가 오와루나라
만약 세상이 끝난다면
ちゃんと 話しておきたいな
챤토 하나시테 오키타이나
제대로 이야기해두고 싶네
宇宙が回る理由とか
우츄-가 마와루 리유-토카
우추가 돌아가는 이유라던가
小さい頃の夢とか
치이사이코로노 유메토카
어릴적 가졌던 꿈이라던가
以上が現在接近中の巨大隕石爆破プロジェクトの概要ですが―
이상이 현재 접근중인 거대 운석 파괴 프로젝트의 개요입니다만
番組が独自調査を行ったところ投票していただいた方のほぼ100%が
저희 프로그램이 독자 조사를 행한 결과, 투표해주신 분들의 거의 100%가
満場一致、このプロジェクトを支持しているとのことです。
만장일치, 이 프로젝트를 지지하고 있습니다.
きっと 今日は繰り返すから
킷토 쿄-와 쿠리카에스카라
분명 오늘도 반복될 테니까
いつか 終わらせて欲しいの
이츠카 오와라세테 호시이노
언젠가 끝내줬으면 하는걸
誰も気付かないから
다레모 키즈카나이카라
누구도 눈치채지 못하니까
どうでもいいけど
도-데모 이이케도
어찌 되든 괜찮지만
爆弾少女 救い方
폭탄 소녀 구하는 방법
どうやったら爆弾少女を助けられる?
어떻게 해야 폭탄 소녀를 구할 수 있을까?
残念ながら分かりませんでした!
아쉽지만 잘 모르겠습니다!
ずっと 黙ってたの
즛토 다맛테타노
계속 입다물고 있었어
私の所為で 全てがおかしいこと
와타시노 세-데 스베테가 오카시이코토
나 때문에 모든게 이상해졌다는 걸
世界を嫌うような 引力が
세카이오 키라우요오나 인료쿠가
세상을 싫어하는 듯한 인력이
気付けば 全て終わらせるボタンを
키즈케바 스베테 오와라세루 보탄오
모르는 새 모든 걸 끝내는 버튼을
押し込んでいたの!
오시콘데이타노!
억지로 붙여줬어!
なんだかやるせないよね
난다카 야루세나이요네
뭔가 좀 쓸쓸하네
全てが憎く見えるんだよ
스베테가 니쿠쿠 미에룬다요
모든 것이 밉게만 보여
滅んで当然なんでしょ
호론데 토-젠난데쇼
사라지는게 당연하잖아
優しくて、救えないや
야사시쿠테, 스쿠에나이야
너무 착해서, 구할 수 없어
『…ごめんね』
...고멘네
『... 미안해』
もう、終わりにしますね
이제, 전부 다 끝낼게요
こ…ここは?!
여... 여기는?!
君は…
너는...
ごめんね… 私の所為でこんなことになっちゃって…
미안해... 나 때문에 이렇게 되어버려서...
でも もう、これしか方法が無いの…
하지만 이제, 이것밖에 방법이 없는걸...
ごめん…画質悪すぎて…
미안... 화질이 너무 나빠서...
沈む光を見ていたら
시즈무 히카리오 미테이타라
지는 해를 보고있으니
君の声が聞こえた気がして
키미노 코에가 키코에타 키가시테
네 목소리가 들린듯한 느낌이 들어서
くだらない生活の端っこで
쿠다라나이 세이카츠노 하싯코데
하잘것없는 생활의 끄트머리에서
僕ら 悪態をついてやろう
보쿠라 아쿠타이오 츠이테야로-
우리는 욕지거리를 지껄여보자
悲しいから
카나시이카라
슬퍼지니까
今 ついに 爆弾少女が射出されました
지금 드디어 폭탄소녀가 발사되었습니다
ありがとう 爆弾少女!
고마워 폭탄소녀!
思いつく限りの 最悪な結末で
오모이츠쿠 카기리노 사이아쿠나 케츠마츠데
생각나는 한 가장 최악인 결말로
全部爆ぜたりしたら、笑っちゃうよね
젠부 하제타리시타라, 와랏챠우요네
전부 폭발해버린다면, 웃고 말겠지
お邪魔します!
실례합니다!
な、なんで!?
왜, 왜 여기에!?
時間が無い!
시간이 없어!
もう 隕石がそこまで来てる!!
벌써 운석이 코앞까지 왔다고!!
とにかく君のその爆弾は貰うよ!
일단 그 폭탄은 내가 받아간다!
は??! え?!? え??
하??! 에?!? 왜??
こんなボタンがあるから
콘나 보탄가 아루카라
이런 버튼이 있으니까
ひとりで泣いていたんでしょ?
히토리데 나이테이탄데쇼?
혼자 울고 있던 거지?
「誰も悪くない」なんてさ
다레모 와루쿠나이 난테사
「누구도 나쁘지 않다」는 건
詭弁だね
키벤다네
궤변이잖아?
不条理な仕組みで
후죠-리나 시쿠미데
부조리한 구조로
世界を繰り返している 君の為に
세카이오 쿠리카에시테이루 키미노 타메니
세상을 반복하는 너를 위해서
でたらめな根拠で 世界を組み替えてみる
데타라메나 콘쿄-데 세카이오 쿠미카에테미루
엉터리 근거를 대며 세상을 바꿔보겠어
変なポリシーで
헨나 포리시-데
이상한 규칙으로
曲調を変えるみたいに 意地張るみたいに
쿄쿠쵸-오 카에루미타이니 이지하루 미타이니
곡조를 바꾸는 것처럼 고집을 부리는 것처럼
君の代わりに 爆発すれば
키미노 카와리니 바쿠하츠스레바
너 대신 폭발한다면
元通り なんでしょ?
모토도오리 난데쇼?
원상복구잖아?
残念!この世界線ではあの子を
아쉽네! 이번 세계선에선 그 아이를
救えなかった!
구하지 못했어!
コンティニューする?
컨티뉴 할 거야?
YES NO
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
툰베르그관 - 신 [가사 번역] (0) | 2023.07.01 |
---|---|
툰베르그관 - 전구 [가사 번역] (0) | 2023.07.01 |
inuha - 부츠와 장화의 차이 [가사 번역] (0) | 2023.06.12 |
inuha - 다른 얘기인데 [가사 번역] (0) | 2023.06.12 |
inuha - 혼자로는 두지 않아 [가사 번역] (0) | 2023.06.12 |
최근댓글