오키나(翁) 1st 앨범 - 발견집(発見集)
2014년 4월 26일 발매. 전곡 보컬 하츠네 미쿠
1. 인트로
2. 옷장 속 6월 / 押入れる6月
やっと衣替えしたはずなのに
얏토 코로모가에시타 하즈나노니
겨우 여름옷을 꺼내 입었는데도
気持ちはいつまでも同じまま。
키모치와 이츠마데모 오나지마마
기분은 언제까지고 그대로인 채.
同じまま。
오나지마마
똑같은 채야
夜が遅くなった気がして
요루가 오소쿠낫타 키가시테
밤이 늦어진 느낌이 들어서
憂鬱な6月初頭。
유-우츠나 로쿠가츠 쇼토-
우울한 6월 초엽
押入れの匂いと共に
오시이레노 니오이토 토모니
옷장 냄새와 함께
入れ替える長袖。
이레카에루 나가소데
바꿔보는 긴팔옷
やっと衣替えしたはずなのに
얏토 코로모가에시타 하즈나노니
겨우 여름옷을 꺼내 입었는데도
気持ちはいつまでも同じまま。
키모치와 이츠마데모 오나지마마
기분은 언제까지고 그대로인 채.
まだ夏というには肌寒いようで
마다 나츠토 이우니와 하다사무이요-데
아직 여름이라 하기엔 쌀쌀한 것 같아
押し入れを開けて閉めてしてた。
오시이레오 아케테 시메테시테타
옷장을 열었다 닫았다 했어.
感情を偽る日々に
칸죠-오 이츠와루 히비니
감정을 속이는 나날에
憂鬱な6月末。
유-우츠나 로쿠가츠마츠
우울한 6월 말
服の匂いと同じように
후쿠노 니오이토 오나지요-니
옷에 밴 냄새와 똑같이
馴染む物ならいいのに。
나지무 모노나라 이이노니
배어들 수 있다면 좋을텐데
いつもと同じ当たり障りのない
이츠모토 오나지 아타리사와리노 나이
언제나 그랬듯이 무난하기만 한
表情で着飾ってやりすごす。
효-죠-데 키카잣테 야리스고스
표정으로 꾸미고서 살아가지.
いつからこの顔を着始めたんだ。
이츠카라 코노 카오오 키하지메탄다
언제부터 이 표정을 짓기 시작했던 걸까.
季節感なんでもう忘れてしまった。
키세츠칸난데 모- 와스레테시맛타
계절감이라 이미 잊고 말았어.
こんなにいっぱい
콘나니 잇파이
이렇게나 잔뜩
がんばったのに
간밧타노니
노력했는데
何にもならないのは
나니모 나라나이노와
그 무엇도 되지 못하는 건
正直な奴を見下して
쇼-지키나 야츠오 미쿠다시테
솔직한 놈들을 내려다보고
実は羨んでいるから。
지츠와 우라얀데이루카라
사실은 부러워하고 있으니까.
悪口で笑いあう
와루구치데 와라이아우
험담으로 웃고 떠드는
それが人の基本だから。
소레가 히토노 키혼다카라
그것이 인간의 기본이니까.
なんか諦めて笑う。
난카 아키라메테 와라우
뭔가 포기하고서 웃는.
私もう、溺れそうです。
와타시 모-, 오보레소-데스
나는 이제, 익사할 것 같아요.
何度も衣替えしたはずなのに
난도모 코로모가에시타 하즈나노니
몇 번이고 옷을 바꿔 입었는데도
中身はいつまでもおなじまま。
나카미와 이츠마데모 오나지마마
안에 든 것은 언제까지고 그대로인 채.
このままじゃ何者でもないから
코노마마쟈 나니모노데모 나이카라
이대로는 그 누구도 되지 못하니까
押し入れにしまって
오시이레니 시맛테
옷장 속에 넣어버리고
さよなら。さよなら。
사요나라 사요나라
안녕. 안녕.
3. 모두 신님 / みんな神様
神様 仏様
카미사마 호토케사마
하느님 부처님
いるのかわからんけど
이루노카 와카랑케도
있는지 없는지 모르겠지만
僕達 そこそこ
보쿠타치 소코소코
우리들 나름대로
頑張ってると思うんだよ
간밧테루토 오모운다요
노력하고 있다고 생각해요
報われないとか思うけど
무쿠와레나이토카 오모우케도
보답받지 못하는 것 같지만
きっとみんなよそ見してるだけだよ。
킷토 민나 요소미시테루 다케다요
분명 다들 잠깐 딴짓하고 있는 거겠지요.
適当に生きてる
테키토-니 이키테루
대충 살아갈
理由はないけど
리유-와 나이케도
이유는 없지만
必死で生きてく
힛시데 이키테쿠
열심히 살아갈
理由もなかった。
리유-모 나캇타
이유도 없어요.
そう。人のせいにする。
소오 히토노 세-니 스루
맞아. 남 탓을 하는 것.
だからダメなんでしょ?
다카라 다메난데쇼?
그래서 안 되는 거지요?
そうでしょう?
소-데쇼-?
그렇죠?
もういっかい
모- 잇카이
한 번 더
もうちょっと
모- 춋토
조금만 더
後一口を許して
아토 히토쿠치오 유루시테
앞으로 한 마디만 용서해주세요
もういっかい
모- 잇카이
한 번 더
もうちょっと
모- 춋토
조금만 더
その気持ちを忘れて
소노 키모치오 와스레테
그 감정을 잊어주세요
神様 仏様
카미사마 호토케사마
하느님 부처님
親 連れ 隣人 恋人
오야 츠레 린진 코이비토
부모님 동행인 이웃 연인
それぞれ よそ見と
소레조레 요소미토
다들 각자 딴짓과
観察を繰り返す。
칸사츠오 쿠리카에스
관찰을 반복하지요.
だから誰かは見てる。
다카라 다레카와 미테루
그러니 누군가는 보고 있어.
君が逃げるとこ。
키미가 니게루 토코
네가 도망치는 모습을.
誰かは見てる。
다레카와 미테루
누군가는 보고 있어.
君が踏ん張るとこ。
키미가 훈바루토코
네가 노력하는 모습을.
そうだよ。
소-다요
맞아.
そうだよ。
소-다요
맞아요.
それが全て。
소레가 스베테
그게 전부지요.
4. 끝으로 / 果てへ
見慣れた景色と頼りない生活が
미나레타 케시키토 타요리나이 세이카츠가
익숙한 풍경과 미덥지 못한 생활이
まとわりついて離れない。
마토와리 츠이테 하나레나이
내게 들러붙어 떨어질 수 없어.
追いつけないように。
오이츠케나이 요-니
따라잡을 수 없도록.
僕の居場所じゃない。
보쿠노 이바쇼쟈나이
내가 있을 곳이 아니야.
ここは。
코코와
이곳은.
僕らの思い出も
보쿠라노 오모이데모
우리들의 추억도
踏み付けて進む。
후미츠케테 스스무
짓밟고서 나아가.
この토地の果てには
코노 도치노 하테니와
이 땅의 끝에는
幸せが待つ気がするんだ。
시아와세가 마츠키가 스룬다
행복이 기다리고 있을 것만 같으니.
この足が止まる場所に幸せがあったとして
코노 아시가 토마루 바쇼니 시아와세가 앗타토시테
이 발이 멈추는 지점에 행복이 있다고 가정한들
今の苦しみの対価として釣り合うのか。
이마노 쿠루시미노 타이카토시테 츠리아우노카
지금 겪는 고통의 대가로써 맞먹는 것일까.
私が理解することは無いだろう。
와타시가 리카이스루 코토와 나이다로오
나는 끝끝내 이해할 수 없겠지.
もし立ち止まることができないのならば
모시 타치도마루 코토가 데키나이노나라바
만약 멈출 수도 없는 신세라면
それは幸せか、それとも無知か。
소레와 시아와세카 소레토모 무치카
그것은 행복인가, 아니면 무지인가.
どこまで進めたなら
도코마데 스스메타나라
어디까지 나아간다면
果てだと言えるの。
하테다토 이에루노
끝이라고 말할 수 있을까.
確かな幸福を僕にくれよ。
타시카나 코-후쿠오 보쿠니 쿠레요
확실한 행복을 내게 줘.
いまここで。
이마 코코데
지금 여기서.
ここで。
코코데
여기서.
前に進めよ。
마에니 스스메요
앞으로 전진하라.
目指した日のために。
메자시타 히노 타메니
지향하던 날을 위하여.
前に進めよ。
마에니 스스메요
앞으로 전진하라.
閉ざした日のために。
토자시타 히노 타메니
닫아버린 날을 위하여.
5. 단풍나무 숲 / カエデの森
躓きや小さな理想さえ
츠마즈키야 치이사나 리소-사에
좌절이나 자그마한 이상마저
気づかぬままに色づく楓の木
키즈카누마마니 이로즈쿠 카에데노 키
알지 못한 채 물들어가는 단풍나무
「心の声に理由はあるか」
코코로노 코에니 리유-와 아루카
"마음 속 목소리에 이유는 있는가"
自分の手を払う
지분노 테오 하라우
내 손을 떨쳐내
過ぎゆく季節も無情なままに
스기유쿠 키세츠모 무죠-나마마니
지나가는 계절도 무정한 채로
僕を襲う
보쿠오 오소우
나를 덮쳐와
人思うその感情まで
히토 오모우 소노 칸죠-마데
남을 여기는 그 감정까지
僕の存在の意味をなくす
보쿠노 손자이노 이미오 나쿠스
내 존재의 의미를 없애지
あたりを見渡しても
아타리오 미와타시테모
주변을 둘러보아도
掌にはおさまらない
테노히라니와 오사마라나이
손바닥에 차마 담을 수 없는
手を差し伸べる意思と
테오 사시노베루 이시토
손을 내뻗는 의사와
劣る自分が足踏みをする
오토루 지분가 아시부미오 스루
열등한 자신이 제자리걸음을
確かにある憐れみと
타시카니 아루 아와레미토
분명히 존재하는 연민과
せめぐ逃げと
세메구 니게토
괴로운 도피와
苛立ちの中
이라다치노 나카
짜증 속에서
僕の生まれた意味は
보쿠노 우마레타 이미와
내가 태어난 의미는
きっとこれからもわからぬまま
킷토 코레카라모 와카라누마마
분명 앞으로도 알지 못한 채
変わらないこの世界で
카와라나이 코노 세카이데
변하지 않는 이 세상에서
ただひたすら傷ついてゆく
타다 히타스라 키즈츠이테유쿠
그저 한결같이 상처만 입어가
ただ意味もなく色づく楓
타다 이미모나쿠 이로즈쿠 카에데
그저 의미도 없이 물드는 단풍잎
渇き落ちてゆく赤の森は
카와키 오치테유쿠 아카노 모리와
말라 비틀어져 떨어진 새빨간 숲은
僕の心を埋める
보쿠노 코코로오 우메루
내 마음을 채워
それは友のぬくもりのようで
소레와 토모노 누쿠모리노 요-데
그것이 마치 친구의 따뜻함 같아서
6. 만지고, 동경하고, 엿보고, 꿈 / 触れて憧れ覗いて夢
愛するものだって
아이스루 모노닷테
사랑하는 것도
夢だって希望だってありますが
유메닷테 키보-닷테 아리마스가
꿈도 희망도 갖고 있지만
何一つなくなって
나니 히토츠 나쿠낫테
무엇 하나 없어져버려
泣いちゃっても、死んじゃうもんではなくて。
나이챳테모 신쟈우몬데와 나쿠테
울어버려도, 죽을 정도는 아니라서.
いつだって僕は目指すゴールを
이츠닷테 보쿠와 메자스 고-루오
언제나 나는 목표로 삼은 꿈이
容易いか 無謀か どちらかで逃げた。
타야스이카 무보-카 도치라카데 니게타
쉬운가 무모한가 둘 중 하나라 도망쳤지.
僕らの世界はだるまが転んだまんまで
보쿠라노 세카이와 다루마가 코론다 만마데
우리들의 세상은 무궁화 꽃이 피어난 채라
動いちゃいけない。
우고이챠 이케나이
움직이면 안 돼.
最初からそういうものらしい。
사이쇼카라 소-이우 모노라시이
애초부터 그랬다나봐.
僕のせいじゃないよ。
보쿠노 세-쟈 나이요
내 잘못이 아니야.
僕は悪くないよ。
보쿠와 와루쿠 나이요
나는 나쁘지 않아.
なんだかそれっぽいこと
난다카 소렛포이코토
뭔가 그럴듯한 변명을
自分にはいいきかせておいた。
지분니와 이이키카세테오이타
나 자신에게 수없이 혼잣말로 들려줬지.
「恋のようなものだ」って
코이노 요-나 모노닷테
"사랑과 같은 것이야" 라니
角ばったギター持った僕たちは
카쿠밧타 기타-못타 보쿠타치와
모난 기타를 든 우리들은
頭振って頭振って
아타마 훗테 아타마 훗테
머리를 흔들고 머리를 흔들고
お辞儀の仕方をちゃんと覚えた。
오지기노 시카타오 챤토 오보에타
인사하는 법을 제대로 배웠지.
違う世界に捕らわれ
치가우 세카이니 토라와레
다른 세상에 매여서
違う世界に魅せられ
치가우 세카이니 미세라레
다른 세상에 반해서
違う世界を覗きこんで
치가우 세카이오 노조키콘데
다른 세상을 엿보고
違う世界に触って
치가우 세카이니 사왓테
다른 세상을 만지고
違う世界にいる人と
치가우 세카이니 이루 히토토
다른 세상에 있는 사람과
違う世界に行くこと
치가우 세카이니 이쿠코토
다른 세상으로 가는 걸
目指したんだ。
메자시탄다
꿈꿨어.
目指していたんだ!
메자시테 이탄다
꿈꾸고 있었어!
僕らの世界はだるまが転んだまんまで
보쿠라노 세카이와 다루마가 코론다 만마데
우리들의 세상은 무궁화 꽃이 피어난 채라
動いちゃいけない。
우고이챠 이케나이
움직이면 안 돼.
そんな気が今もしているんだ。
손나 키가 이마모 시테이룬다
그런 느낌이 지금도 들어.
そんなことないな。
손나 코토 나이나
그렇지 않지?
そんなことないね。
손나 코토 나이네
그럴 리가 없잖아.
わかってることさ。
와캇테루 코토사
사실 알고 있었어.
いけよ今 一歩前進めて。
이케요 이마 잇포마에 스스메테
가자 지금, 한 발짝 내딛고서.
7. 선레인 / サンレイン
君には分かるだろうか。
키미니와 와카루다로오카
너는 알고 있을까.
幼き日の広がる無限を。
오사나키 히노 히로가루 무겐오
어린 날에 퍼져가는 무한을.
青空 雲 飛行機
아오조라 쿠모 히코-키
푸른 하늘 구름 비행기
手を伸ばして掴めると思った。
테오 노바시테 츠카메루토 오못타
손을 뻗으면 잡을 수 있다고 생각했지.
でも夜の街や、晴れた空に降る雨が
데모 요루노 마치야 하레타 소라니 후루 아메가
하지만 밤의 거리나, 쨍한 하늘에 내리는 비가
ただ怖くて逃げだしてしまいたかった。
타다 코와쿠테 니게다시테 시마이타캇타
문득 무서워져서 도망가버리고 싶었어.
あの日降った雨には
아노히 훗타 아메니와
그 날 내린 비에는
白い暖かさがあって
시로이 아타타카사가 앗테
하얀 따뜻함이 있어
僕には全ての景色が
보쿠니와 스베테노 케시키가
내게는 모든 풍경이
動き出すような気がしていた。
우고키다스요-나 키가 시테이타
움직이는 것 같은 느낌이 들었어/
君には分かるだろうか
키미니와 와카루다로오카
너는 알고 있을까.
恐ろしかったモノが無くなるのは
오소로시캇타 모노가 나쿠나루노와
무서웠던 것이 사라지는 것은
強さを手に入れたのか、
츠요사오 테니 이레타노카
힘을 손에 넣은 걸까,
弱さに慣れてしまったのか。
요와사니 나레테시맛타노카
약함에 익숙해져버리고 만 걸까.
全てが溶けていく様な
스베테가 토케테이쿠요오나
모든 것이 녹아가는 것 같은
青の空を見上げても
아오노 소라오 미아게테모
푸른 하늘을 올려다 보아도
そこにあるのはただの青
소코니 아루노와 타다노 아오
그곳에 있는 것은 그저 푸르른
人知れず伸びる影法師。
히토시레즈 노비루 카게보-시
남몰래 늘어나는 그림자.
足元が崩れたとして
아시모토가 쿠즈레타토시테
발밑이 무너졌다고 해서
それを見ない。
소레오 미나이
그것을 보지 않아.
見ない。見ない。見ない。
미나이 미나이 미나이
보지 않아. 보지 않아. 보지 않아.
見えない。だから
미에나이 다카라
보이지 않아. 그러니
恐れは不安にいつしか取ってかわっていた。
오소레와 후안니 이츠시카 톳테카왓테이타
무서움은 불안으로 어느샌가 바뀌어 있었어.
君には眩しい青を。
키미니와 마부시이 아오오
너에게는 눈부신 푸름을.
あなたには淡い白を。
아나타니와 아와이 시로오
그대에게는 덧없는 하양을.
8. 디스컬레이션 / デスカレーション
何も認めずにその自信はどこからくるの
나니모 미토메즈니 소노 지신와 도코카라 쿠루노
아무것도 인정하지 않는 그 자신감은 어디서 오는 거야?
大昔の偉人達がほら笑う
오오무카시노 이진타치가 호라 와라우
먼 옛날의 위인들이 봐봐, 비웃잖아
まるで気がつけば君の一番嫌いな顔
마루데 키가츠케바 키미노 이치방 키라이나카오
어느새 눈앞에는 내가 제일 싫어하는 너의 표정
でも君はその笑顔をまた真似るんだ
데모 키미와 소노 에가오오 마타 마네룬다
하지만 너는 그 웃는 얼굴을 또다시 흉내내지
あぁ うるさいなぁ
아아 우루사이나아
아아, 시끄럽네
決めつけて偉いんじゃないの?
키메츠케테 에라인쟈나이노?
왜 네 멋대로 정하는 건데?
あぁ そのとおりさ
아아 소노 토오리사
아아, 그 말 대로야
なにも間違いじゃないぜ
나니모 마치카이쟈 나이제
하나도 안 틀렸거든 내 말은
美しいですか?
우츠쿠시이데스카?
아름다운가요?
憧れですか?
아코가레데스카?
동경인가요?
それだけですか?
소레다케데스카?
그것뿐인가요?
それで紙に包んで
소레데 카미니 츠츤데
그 뒤에 종이로 감싸서
綺麗な列車に乗せて
키레이나 렛샤니 노세테
아름다운 열차에 태워서
正しいものは正しいからそれ以外はゴミさ
타다시이 모노와 타다시이카라 소레 이가이와 고미사
올바른 것은 올바르니까 그 외는 쓰레기라고
そうすればいつも空っぽで済むんだ
소- 스레바 이츠모 카랏포데 스문다
그렇다면 언제나 공허한 채일 텐데
御愁傷様
고슈-쇼-사마
명복을 빕니다
いつも通り二つ
이츠모도오리 후타츠
언제나 그랬듯 두 갈래
ゴミとその他にわけるの
고미토 소노 호카니 와케루노
쓰레기와 그 외로 나누는 거야
イイものだけ集めたなら ほら
이이모노다케 아츠메타나라 호라
좋은 것만 모은다면 봐
見たことあるものしかない
미타코토 아루모노시카나이
본 적이 있는 것만 남지
あぁ それでも楽しめるなら
아아 소레데모 타노시메루나라
아아, 그래도 즐길 수 있다면
目を閉じて
메오 토지테
눈을 감고
口をつぐんで
쿠치오 츠군데
입을 다물고
笑われてやるさ
와라와레테 야루사
비웃음 당해 줄게
美しいですか?
우츠쿠시이데스카?
아름다운가요?
憧れですか?
아코가레데스카?
동경인가요?
それだけですか?
소레다케데스카?
그것뿐인가요?
それで紙に包んで
소레데 카미니 츠츤데
그 뒤에 종이로 감싸서
綺麗な列車に乗せて
키레이나 렛샤니 노세테
아름다운 열차에 태워서
正しいものは正しいからそれ以外はゴミさ
타다시이 모노와 타다시이카라 소레 이가이와 고미사
올바른 것은 올바르니까 그 외는 쓰레기라고
そういうことだと君はいう。そうだろう?
소-이우 코토다토 키미와 이우. 소-다로?
그런 거라고 너는 말하지. 그렇지?
9. 나의 존재론 / 僕の存在論
僕のあの時好きになった子はどうしてんだろう?
보쿠노 아노토키 스키니낫타 코와 도-시테룬다로-?
내가 그 때 좋아했던 아이는 어떻게 살고 있을까?
きっとどこかいい会社に入社して
킷토 도코카 이이 카이샤니 뉴-샤시테
분명 어딘가 좋은 회사에 입사해서
しっかりやってるんだろう。
싯카리 얏테룬다로
멋지게 살고 있겠지.
SNSで繋がってるし仲が悪いわけでもない。
SNS데 츠나갓테루시 나카가 와루이 와케데모나이
SNS로 연결되어 있고 사이가 나쁜 것도 아니야.
それだけで それだけで
소레다케데 소레다케데
그것만으로 그것만으로
結構どうでもいいんだ。
켓코- 도-데모 이인다
꽤 어찌 되든 상관 없어지지.
あぁ 世界で血が流れるのは僕だけでさ
아아 세카이데 치가 나가레루노와 보쿠다케데사
아아, 세상에서 피가 흐르는 것은 오직 나뿐이고
痛みを感じたり疲れたり考えたりするのも。
이타미오 칸지타리 츠카레타리 캉가에타리 스루노모
아픔을 느끼거나 피곤하거나 생각하는 것도 나뿐.
あぁ 世界が生きてるのも僕のためでさ
아아 세카이가 이키테루노모 보쿠노 타메데사
아아, 세상이 살아있는 것도 나를 위함이고
どんな不幸だって、僕のために用意されてるんだ
돈나 후코-닷테 보쿠노 타메니 요-이사레테룬다
어떠한 불행도, 나를 위해 준비되어 있구나.
でも多分それは僕の妄想。
데모 타분 소레와 보쿠노 모-소-
하지만 아마도 그것은 나의 망상.
世界はそんな甘くはないか。
세카이와 손나 아마쿠와 나이카
세상은 그렇게 만만하진 않겠지.
自分のために生きるのはこんなに難しい。
지분노 타메니 이키루노와 콘나니 무즈카시이
나를 위해 살아가는 것은 이렇게나 어렵다.
今隣にいるムカつくクソったれも
이마 토나리니 이루 무카츠쿠 쿠솟타레모
지금 옆에 있는 짜증나는 그 새끼도
今隣にいる一生モンの友人も
이마 토나리니 이루 잇쇼-몬노 유-진모
지금 옆에 있는 평생 갈 친구도
君に感情を与えてくれる、スペシャルなオブジェクトで
키미니 칸죠-오 아타에테쿠레루 스페샤루나 오브제쿠토데
너에게 감정을 부여하는 스페셜한 오브젝트라면
だったら多分僕も、ノーマルくらいのオブジェクトです。
닷타라 타분 보쿠모 노-마루 쿠라이노 오브제쿠토데스
그렇다면 아마 나도, 노말 정도의 오브젝트겠지요.
あぁ 一応広いってことになってるこの世界で
아아 이치오- 히로잇테 코토니 낫테루 코노 세카이데
아아, 일단 넓다고들 하는 이 세상에서
僕の事を感じる機会があったのは
보쿠노 코토오 칸지루 키카이가 앗타노와
나에 대해서 느낄 기회가 있던 것은
あぁ きっと君の世界に僕が必要なのさ。
아아 킷토 키미노 세카이니 보쿠가 히츠요-나노사
아아, 분명 너의 세상에 내가 필요하기 때문이야.
印象が悪くても結果は同じさ。
인쇼-가 와루쿠테모 켓카와 오나지사
인상이 나쁘더라도 결과는 똑같아.
でも多分それも僕の妄想。
데모 타분 소레모 보쿠노 모-소-
하지만 아마 그것도 나의 망상
世界はそんな優しくないか。
세카이와 손나 야사시쿠 나이카
세상은 그렇게 달콤하진 않겠지.
それだけで僕も
소레다케데 보쿠모
그것만으로도 나는
この世界にへばりつく意味もあると思ったんだけどなぁ。
코노 세카이니 헤바리츠쿠 이미모 아루토 오못탄다케도나
이 세상에 매달려 볼 의미도 있다고 생각했지만 말이야.
10. 톱니바퀴 씨 / 歯車さん
「ただの大人になりにきました」
타다노 오토나니 나리니 키마시타
"그저 그런 어른이 되러 왔습니다"
それを言わんだけがどんだけ偉いの?
소레오 이완다케가 돈다케 에라이노?
그것을 말하지 않는게 얼마나 멋진지 몰라?
木屋町の学生が
혼야마치노 가쿠세이가
책방 거리의 학생이
夢と現実に酔いしれてました
유메토 겐지츠니 요이시레테마시타
꿈과 현실에 취해 있었습니다
「何かに属していては
나니카니 조쿠시테이테와
"무언가에 소속된 채로는
自由になんてなれない」と
지유-니난테 나레나이토
자유로워질 수 없어" 라고
そう言って笑った
소-잇테 와랏타
말한 뒤 웃던
ボブカット野郎に
보브캇토야로-니
보브컷 그 자식한테
スーツを羽織って僕は
스-츠노 하옷테 보쿠와
양복을 빼입고 나는
中指でも立てながら
나카유비데모 타테나가라
중지라도 세워주면서
サイケな社会を
사이케나 샤카이오
환각 같은 사회를
うごかしてやるのさ
우고카시테 야루노사
움직여보는 거야
交差点の向こうで手を招いてる
코-사텐노 무코-데 테오 마이테이루
교차로 너머에서 손을 흔들고 있는
先輩方の作り笑いは
센파이가타노 츠쿠리와라이와
선배 분들의 가짜 웃음은
どこでも大丈夫
도코데모 다이죠-부
어디여도 괜찮은
変化自在な「歯」を持ってるようで
헨카지자이나 하오 못테루요-데
그때그때 바뀌는 "바퀴"를 가진듯해
気味が悪いなぁ
키미가 와루이나아
기분이 나쁘네
俺だってそこはおんなじ気分さ
오레닷테 소코와 온나지 키분사
나도 그건 똑같은 생각 중이야
「私は属してしまった。
와타시와 조쿠시테시맛타
"나는 소속되고 말았어
自由なんてもうないんだ」と
지유-난테 모오 나인다토
자유는 내게 더이상 없어" 라고
そう言って泣いた
소- 잇테 나이타
말한 뒤 울었던
あの子と未来の迷える俺達のために
아노코토 미라이노 마요에루 오레타치노 타메니
저 아이와 방황하는 미래의 우리들을 위하여
スーツを羽織るのさ僕は
스-츠오 하오루노사 보쿠와
양복을 빼입는 거야 나는
安タバコでも飲みながら
야스타바코데모 노미나가라
싸구려 담배라도 입에 물고서
世界の屁理屈を
세카이노 헤리쿠츠오
세상의 개똥 철학을
回してやるのだ
마와시테 야루노다
돌려 보는 거야
あれが空だよママ
아레가 소라다요 마마
저게 하늘이야 엄마
自由なように見えて
지유-나요-니 미에테
자유로운 것처럼 보이지만
何一つ僕のものではない空さ
나니 히토츠 보쿠노 모노데와나이 소라사
무엇 하나 내 것이 아닌 하늘이야
あれが宇宙さパパ
아레가 우츄-사 파파
저게 우주야 아빠
届かないように見えて
토도카나이요-니 미에테
닿지 않을 것처럼 보이지만
遮るものが何もない
사에기루 모노가 나니모나이
가로막는 것이 아무것도 없는
あれが宇宙さ
아레가 우츄-사
저것이 우주야
11. 헌신적인 인간은 다정한 사람이 될 수 없다 -acoustic ver.- / 献身的人間は優しい人になれない -acoustic ver.-
遥かに消えた 人魚姫も
하루카니 키에타 닌교히메모
먼 옛날에 사라진 인어공주도
人の事に 思えないな
히토노 코토니 오모에나이나
어째 남 일 같지가 않네
独り占めを 知ったのなら
히토리지메오 싯타노나라
독점이라는 것을 알게 되었다면
きっと僕も泡に
킷토 보쿠모 아와니
분명 나도 거품으로
消えるだろう。
키에루 다로오
사라지겠지.
そうだろ。
소-다로
그렇겠지.
今日の僕も
쿄-노 보쿠모
오늘의 나도
明日の僕も
아시타노 보쿠모
내일의 나도
相対的に
소-타이테키니
상대적으로
見れば幸せ
미레바 시아와세
본다면 행복해
知ってるんだ。
싯테룬다
알고 있어.
それでもどっか
소레데모 돗카
그렇지만 어딘가
満たされない
미타사레나이
채워지지 않아
どこか
도코카
어딘가
誰かのための僕の嘘も
다레카노 타메노 보쿠노 우소모
누군가를 위한 나의 거짓말도
嘘には かわりないから
우소니와 카와리나이카라
거짓말인 것은 틀림없으니까
本当の声を 知ったのなら
혼토-노 코에오 싯타노나라
진짜 목소리를 알게 되었다면
このまま一緒に
코노마마 잇쇼니
그저 이렇게 함께
いられないの?
이라레나이노?
있을 수 없는 거야?
そうなの?
소-나노?
그런 거야?
泣かないで 優しい人
나카나이데 야사시이 히토
울지 말아, 다정한 사람
次は君が 笑う番さ
츠기와 키미가 와라우 방사
다음은 네가 웃을 차례야
そう言われて 頷いたから
소- 이와레테 우츠무이타카라
이 말을 듣고 고개를 끄덕였으니
きっと僕はずっと
킷토 보쿠와 즛토
나는 분명 계속
冷たい人
츠메타이 히토
차가운 사람
なのだろう。
나노다로-
이겠지.
そうだよ。
소-다요
그렇지.
12. 사랑 / 愛
思うよりずっと早く時は過ぎていく。
오모우요리 즛토 하야쿠 토키와 스기테이쿠
생각보다 훨씬 빨리 시간은 흘러가.
本当に変わったなぁ。
혼토-니 카왓타나아
정말로 바뀌었구나-.
僕も僕以外も。
보쿠모 보쿠 이가이모
나도, 나를 뺀 나머지도.
愛をもらって僕らは生きられる。
아이오 모랏테 보쿠라와 이키라레루
사랑을 받고 우리들은 살아갈 수 있어.
形が変わっても愛で生きられるさ。
카타치가 카왓테모 아이데 이키라레루사
형태가 달라져도 사랑으로 살아갈 수 있지.
ずっと。
즛토
계속.
甘さ 嬉しさ
아마사 우레시사
달콤하고 기쁘고
苦さ 苦しさは
니가사 쿠루시사와
쓰고 힘든 것은
薬か毒か。
쿠스리카 도쿠카
약일까 독일까.
維持をして幸せ。
이지오시테 시아와세
유지를 하여 행복.
わかりやすい幸せ。
와카리야스이 시아와세
알기 쉬운 행복.
好きな人 好きなこと
스키나 히토 스키나 코토
좋아하는 사람 좋아하는 것
溢れて色づいて。
아후레테 이로즈이테
넘쳐흘러 물들어서.
このままがいいけど
코노마마가 이이케도
이대로가 좋지만
変化は止まらないから。
헨카와 토마라나이카라
변화는 막을 수 없으니까.
きっと。
킷토
분명.
これまでとこれから
코레마데토 코레카라
지금까지와 지금부터
まとめてですが
마토메테데스가
모두 합쳐서지만
ありがとうございました。
아리가토-고자이마시타
감사했습니다.
一旦はこれにて
잇탄와 코레니테
일단은 이것으로
ひと区切りです。
히토쿠기리데스
일단락 지을게요.
ありがとうございました。
아리가토-고자이마시타
감사했습니다.
いつまでも変わらず
이츠마데모 카와라즈
언제까지고 변함없이
どんくさいけど
돈쿠사이케도
느려 터졌지만
頑張るから。
간바루카라
힘낼 테니까.
頑張るから。
간바루카라
힘낼 테니까.
あぁ全てを
아아 스베테오
아아, 모든 것을
あなたへの気持ちのように愛せたら。
아나타에노 키모치노요-니 아이세타라
너를 향한 마음처럼 사랑할 수 있다면.
愛せたら。
아이세타라
사랑할 수 있다면.
思うよりずっと早く時は過ぎていく。
오모우요리 즛토 하야쿠 토키와 스기테이쿠
생각보다 훨씬 빨리 시간은 흘러가.
僕が変わるのは、変わらない愛のため。
보쿠가 카와루노와 카와라나이 아이노 타메
내가 변하는 것은, 변함없는 사랑을 위하여.
愛のため。
아이노 타메
사랑을 위하여.
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
레이트 쇼 / レイトショー [가사 번역] (0) | 2024.06.15 |
---|---|
니죠 - 감기약 (風邪薬) [가사 번역] (0) | 2024.06.15 |
합성음성의 미래 (보카유쿠2) / 合成音声のゆくえ2 [가사 번역] (0) | 2024.03.28 |
합성음성의 미래 (보카유쿠) / 合成音声のゆくえ [가사 번역] (0) | 2024.03.16 |
툰베르그관 - 어센션 [가사 번역] (0) | 2023.07.01 |
최근댓글