니죠(二錠)의 2번째 EP - 감기약(風邪薬)
2024년 4월 27일 발매. 전곡 보컬 카제히키β
1. 2023/08/24 01:19:10
2. 확산광, 같습, 니다. feat.카제히키β・너스로보 타입T
拡散光、のよう、です。feat.カゼヒキβ・ナースロボ_タイプT
霞んできた、次第で、まだ青い[speed]は、瞼に乗った、引力です。
카슨데키타 시다이데 마다 아오이 speed와 마부타니 놋타 인료쿠데스
희미해졌을, 뿐으로, 아직은 파란 [speed]는, 눈꺼풀에 앉은, 인력입니다.
流れ落ちる、矩形は、[graph]に[map]された、「私の声」と言うそうです。
나가레오치루 쿠케이와 graph니 map사레타 와타시노 코에토 이우소-데스
흘러내리는, 직사각형은, [graph]에 [map]된, 「저의 목소리」라 한답니다.
消えかかる、くらいで、まだ見えないそれには、軌条が待って、いるようです。
키에카카루 구라이데 마다 미에나이 소레니와 키죠-가 맛테 이루요-데스
가물거리는, 정도로, 아직 보이지 않는 그것에는, 선로가 기다리고, 있는 듯합니다.
流れ落ちる、サインは、電気で発火された、「私の声」と、いうそうです。
나가레오치루 사인와 덴키데 핫카사레타 와타시노 코에토 이우소-데스
흘러내리는, 사인은, 전기로 발화된, 「저의 목소리」라, 한답니다.
歩んできた、次第で、わたしの方舟は、総当たりの、暴力です。
야윤데키타 시다이데 와타시노 하코부네와 소-아타리노 보-료쿠데스
내딛어왔을, 뿐으로, 저의 방주는, 너무도 커다란, 폭력입니다.
[at random]の、彫刻を、歪に濾したのが、「私の声」と、言うそうです。
at random노 쵸-코쿠오 이비츠니 코시타노가 와타시노 코에토 이우소-데스
[at random]의, 조각을, 그릇되게 여과한 것이, 「저의 목소리」라, 한답니다.
編む数値の、関係が、[diffuse]していると、君に似ているそうです。
아무 스-치노 칸케이가 diffuse시테이루토 키미니 니테이루소-데스
자아낸 수치의, 관계가, [diffuse]하고 있으면, 그대와 닮았다고 합니다.
指の数が、偶数で、大丈夫になる。のは、行き過ぎたからです。
유비노 카즈가 구-스-데 다이죠-부니나루 노와 이키스기타 카라데스
손가락의 개수가, 짝수로, 올바르게 됨. 은, 지나치기 때문입니다.
拡散光、のよう、です。
카쿠산코-노 요-데스
확산광, 같습, 니다.
[entropy]は、君を追う、ので、光るのです。
entropy와 키미오 오우 노데 히카루노데스
[entropy]는, 그대롤 좇으, 므로, 빛납니다.
拡散光、のよう、です。
카쿠산코-노 요-데스
확산광, 같습, 니다.
[copy]は君に似ている、ので、君は嬉しいのです。
copy와 키미니 니테이루 노데 키미와 우레시이노데스
[copy]는 그대와 닮아있기, 때문에, 그대는 기쁩니다.
拡散光、のよう、です。
카쿠산코-노 요-데스
확산광, 같습, 니다.
拡散光、のよう、です。
카쿠산코-노 요-데스
확산광, 같습, 니다.
[noise]に、規則を観る、からです。
noise니 키소쿠오 미루 카라데스
[noise]에, 규칙을 보기, 때문입니다.
君は、私は[無作為]で、です。
키미와 와타시와 무사쿠이데 데스
그대는, 저는 [무작위]라, 입니다.
のに、君と同じ、と思う、からです。
노니 키미토 오나지 토오모우 카라데스
그런데, 그대와 같다고, 생각하기, 때문입니다.
君がみたいから、で、わたしは違います。
키미가 미타이카라 데 와타시와 치가이마스
그대가 보고싶기 때문, 이고, 저는 다릅니다.
のに、君のせいで、わたしは君に似ているそうです。
노니 키미노 세이데 와타시와 키미니 니테이루소-데스
그런데, 그대 때문에, 저는 그대와 닮았다고 합니다.
どこにでも、いない、わたしに、僕に、似ている、と言う、きみは、
도코니데모 이나이 와타시니 보쿠니 니테이루 토이우 키미와
어디에도, 없는, 저에게, 저를, 닮았다고, 하는, 그대는,
拡散光、のよう、です。
카쿠산코-노 요-데스
확산광, 같습, 니다.
3. 천지 天地
あめ つち ほし そら
やま かは みね たに
くも きり むろ こけ
ひと いぬ うへ すゑ
ゆわ さる おふせよ
えのえを なれゐて
아메 츠치 호시 소라
야마 카와 미네 타니
쿠모 키리 무로 코케
히토 이누 우에 스에
유와 사루 오후 세요
에노 에오 나레 이테
하늘 땅 별 공중
산 강 봉우리 계곡
구름 안개 동굴 이끼
사람 개 위 끝
유황 원숭이 살아 가라
팽나무 가지에 정들어서
4. <Interlude>
5. 알코브 / アルコーブ
褪せた残光がついに消えて
아세타 잔코-가 츠이니 키에테
빛바랜 잔광이 드디어 사라져
デフォルトでぼやける世界でも
데호루토데 보야케루 세카이데모
데폴트로 흐려지는 세상에서도
街の中の歩き方とか
마치노나카노 아루키카타토카
거리 속에서의 걷는 법이라던가
あなたにちょっと聞いてみたい
아나타니 춋토 키이테미타이
너에게 살짝 물어보고 싶어
腕や脚が動かなくなって
우데야 아시가 우고카나쿠낫테
팔이나 다리가 움직이지 않게 되어
車輪すら僕を救わずとも
샤린스라 보쿠오 스쿠와즈토모
바퀴조차 나를 구해내지 못한대도
鳥や川のざわめきとかで
토리야 카와노 자와메키토카데
새나 강의 웅성거림 등으로
繋がっていられる
츠나갓테이라레루
이어져 있을 수 있어
失くしながらしか得られないから!
나쿠시나가라시카 에라레나이카라!
잃어버려야만 얻을 수 있으니까!
この世はそれを忘れてしまうから!
코노요와 소레오 와스레테시마우카라!
이 세상은 그것을 잊고 말 테니까!
あなたに歌うわ
아나타니 우타우와
너에게 노래해
6. 것만 / ものだけ
恥ずかしくないものだけ
하즈카시쿠나이 모노다케
부끄럽지 않은 것만
好きになれたならば いいのにな
스키니 나레타나라바 이이노니나
좋아할 수 있었다면 좋을텐데
君に喋れることだけ
키미니 샤베레루 코토다케
너에게 이야기할 수 있는 것만
考えている つもりなのに
캉가에테이루 츠모리나노니
생각하려고 했었는데
嘘にならないことだけ
우소니 나라나이 코토다케
거짓말이 아닌 것만
口に出せたならば いいのにな
쿠치니 다세타나라바 이이노니나
입밖으로 낼 수 있었다면 좋을텐데
君の知らない言葉も
키미노 시라나이 코토바모
네가 모르는 단어들도
全部忘れられたら
젠부 와스레라레타라
전부 잊을 수 있었다면
世界から はぐれた
세카이카라 하구레타
세상에서 동떨어진
静かなピアノと窓辺がぽつり
시즈카나 피아노토 마도베가 포츠리
조용한 피아노와 창가가 우두커니
世界から はぐれた
세카이카라 하구레타
세상에서 동떨어진
この部屋で君と二人
코노 헤야데 키미토 후타리
이 방에서 너와 단 둘이서
僕が居ないその未来で
보쿠가 이나이 소노 미라이데
내가 없는 그 미래에서
君が笑ってて泣きそうだ
키미가 와랏테테 나키소-다
네가 웃고 있어서 울 것만 같아
連れていって!そう想うだけ
츠레테잇테! 소- 오모우다케
데려가줘! 라고 생각할뿐
最初からあのときのままで…
사이쇼카라 아노토키노 마마데...
최초부터 그 때와 같이...
僕の言葉を冷やして
보쿠노 코토바오 히야시테
내 말을 얼려서
冷凍食にでもできたなら
레이토-쇼쿠니데모 데키타나라
냉장식품으로라도 만들 수 있다면
お腹すいたらチンして
오나카 스이타라 칭시테
배가 고팠을 때 렌지에 돌려
いつでも食べれるように
이츠데모 타베레루요오니
언제든지 먹을 수 있도록
世界とは たとえば
세카이토와 타토에바
세상이란 예를 들어
食卓に置いた花瓶のことで
쇼쿠타쿠니 오이타 카빙노코토데
식탁에 놓아둔 화병이라서
世界とは たとえば
세카이토와 타토에바
세상이란 예를 들어
雨だれの音のことで
아마다레노 오토노 코토데
낙숫물이 떨어지는 소리라서
僕のいない僕の部屋で
보쿠노 이나이 보쿠노 헤야데
내가 없는 나의 방에서
君が光ってて泣きそうだ
키미가 히캇테테 나키소-다
네가 빛나고 있어 울 것만 같아
いかないで そう想うだけ
이카나이데 소- 오모우다케
가지 말아줘 그리 생각할뿐
君をまだ見たかったなぁ
키미오 마다 미타캇타나아
너를 더 보고싶었는데-
僕の居ないその未来で
보쿠노 이나이 소노 미라이데
내가 없는 그 미래에서
君が笑ってて泣きそうだ
키미가 와랏테테 나키소-다
네가 웃고 있어서 울 것만 같아
連れていって!そう想うだけ
츠레테잇테! 소- 오모우다케
데려가줘! 라고 생각할뿐
はじめからあのときのままで…
하지메카라 아노토키노 마마데...
처음부터 그 때와 같이...
7. 2024/03/31 23:52:14
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
아다치의 바퀴자국 L / 足立のわだちL [가사 번역] (0) | 2024.07.21 |
---|---|
레이트 쇼 / レイトショー [가사 번역] (0) | 2024.06.15 |
오키나 - 발견집(発見集) [가사 번역] (1) | 2024.04.12 |
합성음성의 미래 (보카유쿠2) / 合成音声のゆくえ2 [가사 번역] (0) | 2024.03.28 |
합성음성의 미래 (보카유쿠) / 合成音声のゆくえ [가사 번역] (0) | 2024.03.16 |
최근댓글