음악과 드레스코드 / 오토마치 우나
音楽とドレスコード / 音町ウナ
2020/06/26
着飾るドレスの重みに窒息死する音楽
키카자루 도레스노 오모미니 칫소쿠시스루 온가쿠
차려입은 드레스의 무게에 질식사하는 음악
「あらま 華やかなお粧し、ハートの花をあげよう」
아라마 하나야카나 오메카시, 하-토노 하나오 아게요오
「어머나 아름답게 치장하셨네, 하트 꽃을 드릴게요」
まるで人形と着せ替えのショーのよう
마루데 닌교-토 키세카에노 쇼-노요오
마치 인형과 옷 갈아입히기 쇼 같아
黙ってるなら退いてよ
다맛테루나라 도이테요
닥치고 있을거면 비켜봐
「あらら 苦しいでしょう、喋らなくていいわ
아라라 쿠루시이데쇼-, 샤베라나쿠테 이이와
「어머나 힘드시죠? 대답 안 하셔도 돼요
"ドレスが"綺麗なんだから」
도레스가 키레이난다카라
"드레스"가 예쁘니까요」
苦しそうにして出す、聴くに堪えぬ声
쿠루시소오니시테 다스, 키쿠니타에누 코에
힘겹게 내뱉는, 가만히 듣기 힘든 목소리
誰か止めてその歌を
다레카 토메테 소노 우타오
누군가 멈춰줘 저 노래를
なんて陳腐な主張、4ビートに
난테 친부나 슈쵸-, 포비-토니
이런 진부한 주장, 4비트에
実に空虚なメロディ
게니 쿠-쿄-나 메로디
실로 공허한 멜로디
八百屋の長兵衛に甘んじれば
야오야노 쵸-베에니 아만지레바
짜고 치는 게임에 만족하면
この憂いも消えんのかい
코노 우레이모 키엔노카이
이 슬픔도 사라지는 거야?
着飾るドレスを持たず見向きもされぬ音楽
키카자루 도레스오 모타즈 미무키모 사레누 온가쿠
차려입을 드레스가 없어 누구도 거들떠보지 않는 음악
なんて陳腐な主張、4ビートに
난테 친부나 슈쵸-, 포비-토니
이런 진부한 주장, 4비트에
実に空虚なメロディ
게니 쿠-쿄-나 메로디
실로 공허한 멜로디
八百屋の長兵衛に甘んじれば
야오야노 쵸-베에니 아만지레바
짜고 치는 게임에 만족하면
この憂いも消えんのかい
코노 우레이모 키엔노카이
이 슬픔도 사라지는 거야?
なんて講釈を垂れ流すビートさえ
난테 코-샤쿠오 타레나가스 비-토사에
이런 해석을 늘어놓는 비트조차
大概一緒、空虚なメロディ
타이가이 잇쇼, 쿠-쿄-나메로디
거의 다 똑같지, 공허한 멜로디
着せ替えショーに興じられれば
키세가에 쇼-니 쿄지라레레바
옷 갈아입히기 쇼에 흥겨워하면
この憂いも消えんのかい
코노 우레이모 키엔노카이
이 슬픔도 사라지는 거야?
聴かざれど、飢える目と口に窒息死する音楽
키카자레도, 우에루 메토 쿠치니 칫소쿠시스루 온가쿠
들리지 않아도, 굶주린 눈과 입을 질식하게 하는 음악
'Vocaloid > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
yakiurazzz - 앤소포비아 [가사 번역] (1) | 2023.06.10 |
---|---|
yakiurazzz - 모네 블루 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - more seasoning! [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - Eureka [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
yakiurazzz - 카브리올레 나이트 크루즈 [가사 번역] (0) | 2023.06.10 |
최근댓글